Số 1 Đường Nguyễn Duy Trinh, Cửa Lò, Nghệ An | 0238.3955.222 | 091.899.8667 | 0822900222

QUY ĐỊNH CHUNG

QUY ĐỊNH CHUNG

Kính gửi Quý Khách hàng, để đảm bảm an ninh của Khách sạn và an toàn cho Quý khách cũng như tài sản của Quý khách trong thời gian lưu trú tại Khách sạn Thái An, xin Quý Khách vui lòng thực hiện nghiêm túc các nội dung sau đây:

Dear Guests, to ensure the safety and preservation of your belongings while staying at Thai An Hotel, please seriously comply the following notices:

Điều 1: Quý khách đến Check in vui lòng xuất trình cho Lễ tân chứng minh nhân dân (đối với khách trong nước), hoặc hộ chiếu có thị thực xuất nhập cảnh hợp lệ (đối với khách nước ngoài).

When checking-in, you are requested to present your identification documents (or domestic customers) or passport with valid visa (for foreign guests).

Điều 2: Nhận phòng: thời gian nhận phòng là 14h00, nếu quý khách muốn nhận phòng sớm hơn giờ quy định, vui lòng thông báo với lễ tân trước. Tùy thuộc vào tình trạng phòng trống của khách sạn Lễ tân sẽ sắp xếp phòng cho Quý khách

Check-in time is 14:00, if you want to check-in earlier than the specified time, please inform the reception in advance. Subject to availability, the hotel will try our best to arrange rooms.

Điều 3: Trả phòng: thời gian trả phòng trước 12h00, nếu khách muốn trả phòng quá giờ quy định vui lòng liên hệ Lễ tân. Tùy thuộc vào tình trạng phòng trống của khách sạn Lễ tân sẽ sắp xếp phòng cho Quý khách.

Check-out time is before 12:00pm; if you want to check-out late please inform the reception in advance. Subject to availability, the hotel will try our best to arrange rooms.

Điều 4: Chính sách trẻ em

–           Trẻ em dưới 12 tuổi ở cùng với người lớn (không kê thêm giường) không phải trả thêm tiền phòng.

–           Trẻ em trên 12 tuổi được xem như là một người lớn.

Children Policy

–  Children under 12 years of age stay free of charge with parents (no extra bed).

–  Children over 12 years of age are considered to be adults

Điều 5: Phụ thu người lớn:

  • Số người lớn ở mỗi phòng theo tiêu chuẩn phòng.
  • Mỗi người lớn ở thêm tính phụ thu 100.000 đồng/người/đêm (chưa VAT), ở chung phòng, không kê giường phụ. Mỗi phòng chỉ được ở thêm tối đa 02 người lớn

Additional adult extra charge:

– Number of adults in each room is according to room standards.

– An extra charge of VND 100,000/person/night (VAT) is applied for each additional adult, sharing room with no extra bed. Maximum occupancy is 2 additional adults only.

Điều 4: Trước khi nhận phòng, Quý khách phải cùng với nhân viên của Khách sạn kiểm tra số tài sản hiện có trong phòng. Trong thời gian nghỉ tại Khách sạn Quý khách phải chịu hoàn toàn trách nhiệm với số tài sản trên. Quý Khách sẽ phải bồi thường nếu gây ra những tổn thất, hư hại, mất mát tài sản, trang thiết bị của Khách sạn.

Before check-in, you must check with the hotel staff the number of properties available in the room. During your stay at the hotel, you are responsible for these properties and will be charged for any loss or damage to the hotel’s properties caused by yourself, your visitors or for any person for whom you are responsible.

Điều 5: Quý khách không được tự ý thay đổi phòng, thêm người và di chuyển các vật dụng trong phòng mà không thông báo với lễ tân.

Please do not change your room or add more people to the room and do not change or move the furniture and equipment without prior notice to Reception.

Điều 6: Yêu cầu quí khách không nấu ăn và ủi đồ trong phòng.

Do not cook, wash or iron clothes in the room.

Điều 7: Quý khách vui lòng tiếp khách tại sảnh Lễ tân, Trường hợp phải tiếp khách tại phòng xin quý khách thông báo cho Lễ tân. Khách phải gửi lại giấy tờ tùy thân hợp lệ cho Lễ tân, thời gian tiếp khách từ 8AM đến 11PM

You are kindly requested to meet visitors at the lobby. In case of meeting in the room, please inform the Reception. Visitors must return their valid identification to Reception, the time for visiting from 8AM to 11PM.

Điều 8: Để đảm bảo tài sản của mình xin Quý khách vui lòng gửi, bàn giao và niêm phong tại quầy lễ tân Khách sạn. Khách sạn chỉ chịu trách nhiệm quản lý và bồi thường thiệt hại về tư trang và tiền bạc mà Quý khách ký gửi Khách sạn và có biên nhận. Nếu Quý khách không đồng ý và để xảy ra mất mát, Khách sạn sẽ không chịu trách nhiệm.

To secure your property, please leave, hand over and seal at the hotel reception. The hotel is responsible for the management and compensation to damage of property and money you deposit at the Reception with receipt. If you do not agree, when the loss occurs, the hotel will not be responsible.

Điều 9: Quý khách vui lòng khóa cửa sổ, cửa ban công, tắt điện khi đi ra ngoài phòng, gửi thẻ khóa phòng tại quầy lễ tân khi quý khách rời khỏi khách sạn.Vui lòng thông báo cho Lễ tân khi thẻ khóa phòng của quý khách bị mất hoặc bị đánh cắp.

Please lock the windows, balcony doors, turn off the power and leave the keys at the reception when you leave the hotel. Please notify the reception when your keys lost or stolen.

Điều 10: Nghiêm cấm tuyệt đối các tệ nạn xã hội như cờ bạc, ma túy, mại dâm trong phòng nghỉ Khách sạn. Quý khách phải hoàn toàn chịu trách nhiệm trước pháp luật và khách sạn nếu vi phạm.

Social evils are strictly forbidden in the hotel such as gambling, drugs, prostitution. You are responsible to the law and the hotel if violating.

Điều 11: Quý khách không được phép mang vũ khí, chất độc, chất nổ, chất cháy, súc vật, hàng hải sản, trái cây nặng mùi vào phòng khách sạn. Trường hợp cần thiết phải mang theo vũ khí để thi hành công vụ thì phải khai báo và làm thủ tục gửi hoặc được sự đồng ý của Lễ tân.

It is strictly forbidden to carry weapons, toxics, explosives, flammable items, pets, seafood, and heavy smell fruits in the hotel. In case of necessity to carry weapons to perform your duties, you must declare and carry out the procedures with the reception.

Điều 12: Trước khi trả phòng, đề nghị Quý khách phải báo trước và cùng với nhân viên Khách sạn kiểm tra lại số tài sản theo bảng kê trong phòng. Nếu có mất mát, đổ vỡ Quý khách phải chịu hoàn toàn trách nhiệm và bồi thường lại cho Khách sạn.

Prior to check-out, you are kindly requested to inform the Reception in advance and check with the hotel staff for the number of properties in the room. In case of loss or damage, you must take full responsibility and indemnify to the hotel.

Cảm ơn sự quan tâm của Quý khách và chúc Quý khách một kỳ nghỉ vui vẻ !

Thank you for your attention and enjoy your stay with us!

GIÁM ĐỐC KHÁCH SẠN

HOTEL MANAGER

 

Booking